InMyTongue
ترجمة الكنيسة

ترجمة حية لكنيستك — على الهواتف التي يحملها الناس أصلاً

كل كلمة من الخدمة، مباشرة، باللغة التي يختارها كل شخص — يقرأها على الشاشة أو يسمعها في سماعته. بدون كبائن، وبدون أجهزة استقبال، وبدون تثبيت تطبيق.

كل حساب جديد يبدأ برصيد مجاني — بدون بطاقة

معظم الكنائس تصبح متعددة اللغات قبل أن يخطط أحد لذلك. تأتي بضع عائلات لا تتحدث لغة الخدمة، ثم بضع أخرى، وفجأة يصبح جزء من القاعة حاضراً بأدب لكنه لا يتابع فعلياً. الحلول المعتادة مكلفة أو غير عملية: خدمة ثانية بلغة أخرى، أو متطوع يهمس بملخص في الصفوف الخلفية، أو أجهزة ترجمة تكلف آلافاً وتغطي لغة واحدة فقط.

تشرح هذه الصفحة كيف يعمل نظام ترجمة الكنيسة الحديث، وما الذي يحتاجه فعلياً، وكيف يقارَن بالبدائل، وكم يكلف.

كيف يعمل

1

المتحدث يتكلم كالمعتاديأتي الصوت إما من طاولة المزج لديكم أو من ميكروفون الحاسوب الذي يبثّ. لا يتغير شيء بالنسبة لمن يقف على المنبر — لا حاجة للتوقف من أجل مترجم.

2

الكلام يتحول إلى نص ثم ترجمةيُفرَّغ ويُترجَم في الوقت الفعلي إلى كل اللغات التي اختارها المستمعون — كلها في آن واحد، لا واحدة تلو الأخرى.

3

كل هاتف يعرض لغتهيمسح الحاضرون رمز QR، ويختارون لغتهم، فتظهر الترجمة بعد ثانية أو ثانيتين من كلام المتحدث. ويمكنهم سماعها في سماعاتهم أيضاً.

ما تحتاجه فعلياً

  • حاسوب أو جهاز لوحي فيه متصفح — ويندوز، ماك، آيباد، أندرويد. لا شيء لتثبيته.
  • صوت المتحدث. أفضل نتيجة تأتي من مخرج طاولة المزج لديكم. وإن لم تتوفر، يكفي ميكروفون الجهاز قرب السماعة.
  • اتصال إنترنت. اتصال عادي يكفي — فهذا نص وليس فيديو.
  • طريقة لعرض رمز QR — على جهاز العرض، أو على بطاقة مطبوعة عند المدخل، أو في نشرة الخدمة.

هذه هي القائمة كاملة. لا أجهزة استقبال تُشترى وتُشحن وتُعقَّم وتُوزَّع عند الباب وتُستبدل حين تخرج سهواً في جيب أحدهم.

مقارنة صادقة بين الخيارات

الخيارالتكلفة الأوليةلغات في آن واحدالقيد الأساسي
مترجم بشري + كابينة/أجهزة استقبالمرتفعة — أجهزة ومترجم مدرَّب لكل لغةواحدة لكل مترجمتحتاج مترجماً متاحاً لكل لغة وفي كل أسبوع
متطوع يهمس بالملخصلا شيءواحدة، بشكل غير رسميمتعب وغير متسق ويشوّش على الجالسين قربه
خدمة منفصلة بلغة أخرىوقت الخدّام، وقاعة، وجدولةواحدةيقسّم الجماعة بدل أن يجمعها
ترجمة حية عبر الهاتفلا شيء — بدون أجهزةكثيرة، في آن واحدتحتاج إنترنت؛ والترجمة الآلية ممتازة لكنها لا تغني عن بشري ماهر حيث يكون الخطأ خطيراً

أين يتفوق الإنسان حتى الآن: في الفروق الدقيقة، والدعابة، والتعبيرات المحمّلة ثقافياً. كثير من الكنائس تستخدم الاثنين معاً — إنساناً للغة الواحدة المغطّاة لديها، وترجمة آلية لبقية اللغات الخمس في القاعة التي لم تكن لتحصل على شيء أصلاً.

اللغات

تتوفر حتى 158 لغة، وتعمل عدة لغات معاً في الخدمة الواحدة. كل شخص يختار لغته ويمكنه تغييرها أثناء الخدمة — وهذا أهم مما يبدو، لأنك في جماعة مختلطة فعلاً نادراً ما تعرف مسبقاً أي لغات ستحتاجها هذا الأحد.

  • اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار كالعربية والفارسية والعبرية تُعرض بشكل صحيح تماماً.
  • القراءة الصوتية تقرأ الترجمة في السماعات لمن يصعب عليه القراءة بلغته.

ما مدى دقتها؟

بتوقعات واقعية ستكون راضياً. الترجمة الآلية الحية لكلام واضح تنقل معنى العظة بشكل موثوق. وهي أضعف مع الضجيج الشديد، وتداخل عدة أصوات، واللهجات القوية جداً، والتعبيرات المحلية المبتكرة.

أمران يحسّنان النتيجة أكثر من أي إعداد تقني: صوت نظيف من طاولة المزج، ومتحدث يُكمل جمله. وكلاهما مجاني.

كم يكلف

لا توجد أجهزة تُشترى، فلا توجد تكلفة أولية. طريقتان للدفع:

  • الدفع حسب الاستخدام — بدون خطة شهرية. تُحتسب التكلفة لكل ساعة بث مباشر، ولكل لغة، وفقط أثناء البث فعلياً. مناسب للمناسبات المتفرقة أو لتجربة الخدمة بجدية.
  • خطط شهرية — عدد ساعات محدد شهرياً، وهو أوفر إن كنتم تجتمعون أسبوعياً.

كل حساب جديد يبدأ برصيد مجاني، فقد لا تكلفك خدمتك الأولى شيئاً وتحكم على النظام في جماعتك أنت لا في عرض تجريبي. ولا تُطلب بطاقة عند التسجيل.

اطّلع على الخطط والأسعار الحالية ←

أسئلة شائعة

ما هو نظام ترجمة الكنيسة؟

ينقل كلام المتحدث إلى من لا يتحدثون لغة الخدمة. تقليدياً كان يتطلب مترجماً في كابينة وأجهزة استقبال FM عند المدخل. النظام الحديث يؤدي العمل نفسه عبر هاتف كل حاضر: يُفرَّغ الكلام ويُترجَم في الوقت الفعلي فيقرأ كل شخص أو يسمع باللغة التي اختارها.

هل نحتاج أجهزة خاصة أو سماعات؟

لا. تحتاج حاسوباً أو جهازاً لوحياً فيه متصفح وصوت المتحدث — عادةً مخرجاً من طاولة المزج لديكم. والحاضرون يستخدمون هواتفهم. لا أجهزة تُشترى أو تُشحن أو تُوزَّع أو تُفقد.

كم لغة يمكن أن تعمل في وقت واحد؟

حتى 158 لغة، وعدة لغات معاً في الخدمة الواحدة. كل شخص يختار لغته بنفسه ويمكنه تغييرها أثناء الخدمة.

كم مقدار التأخير؟

نحو ثانية إلى ثانيتين بعد المتحدث. يظهر النص مع الكلام ويستقر عند اكتمال الجملة، فيبقى المستمع مع تسلسل الفكرة.

هل يحتاج الحاضرون إلى تثبيت تطبيق؟

لا. يمسحون رمز QR ويختارون اللغة ويقرأون في متصفح الهاتف. ولا يحتاجون حتى إلى حساب لمجرد المتابعة.

هل يمكنهم الاستماع بدل القراءة؟

نعم — القراءة الصوتية تقرأ الترجمة في سماعاتهم.

ماذا لو كانت شبكة المبنى ضعيفة؟

يمكن للحاضرين استخدام بياناتهم الخلوية — فهذا نص ويستهلك قدراً ضئيلاً جداً. الاتصال الذي يجب أن يكون مستقراً هو اتصال الحاسوب الذي يبثّ.

كم التكلفة؟

لا أجهزة تُشترى. دفع بالساعة بدون خطة شهرية، أو خطة شهرية بعدد ساعات. وكل حساب جديد يبدأ برصيد مجاني.

جرّبها على جماعتك أنت

رصيد مجاني عند التسجيل، وبدون بطاقة. اضبطها مرة واحدة وانظر ماذا يحدث في أحد عادي.

ابدأ مجاناً