InMyTongue
Traduction pour l'église

La traduction en direct pour votre église — sur les téléphones que chacun a déjà en main

Chaque mot du culte, en direct, dans la langue que chacun choisit — lu à l'écran ou écouté dans ses propres écouteurs. Sans cabine, sans récepteurs, sans application à installer.

Chaque nouveau compte démarre avec un crédit gratuit — sans carte bancaire

La plupart des assemblées deviennent multilingues avant que quiconque l'ait prévu. Quelques familles arrivent sans parler la langue du culte, puis quelques autres, et soudain une partie de la salle est poliment présente sans vraiment suivre. Les réponses habituelles sont coûteuses ou bancales : un second culte dans une autre langue, un bénévole qui résume à voix basse au fond, ou du matériel d'interprétation qui coûte des milliers d'euros et ne couvre qu'une seule langue.

Cette page explique comment fonctionne un système de traduction pour église moderne, ce qu'il exige réellement, comment il se compare aux alternatives et ce qu'il coûte.

Comment ça marche

1

L'orateur parle normalementLe son provient soit de votre table de mixage, soit du microphone de l'ordinateur qui diffuse. Rien ne change pour la personne à la chaire — aucune pause à ménager pour un interprète.

2

La parole devient texte, puis traductionElle est transcrite et traduite en temps réel dans toutes les langues choisies par les auditeurs — simultanément, et non l'une après l'autre.

3

Chaque téléphone affiche sa propre langueLes participants scannent un QR code, choisissent leur langue, et la traduction apparaît environ une à deux secondes après l'orateur. Ils peuvent aussi l'écouter dans leurs écouteurs.

Ce dont vous avez réellement besoin

  • Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur — Windows, macOS, iPad, Android. Rien à installer.
  • Le son de l'orateur. Le meilleur résultat vient d'une sortie de votre table de mixage. À défaut, le micro de l'appareil placé près d'une enceinte fonctionne.
  • Une connexion Internet. Une connexion ordinaire suffit — il s'agit de texte, pas de vidéo.
  • Un moyen d'afficher le QR code — au vidéoprojecteur, sur une carte imprimée à l'entrée, ou dans la feuille de culte.

Voilà toute la liste. Aucun récepteur à acheter, recharger, désinfecter, distribuer à l'entrée, ni à remplacer quand il repart par mégarde dans la poche de quelqu'un.

Comparaison honnête des options

OptionCoût initialLangues simultanéesLimite principale
Interprète humain + cabine / récepteurs FMÉlevé — matériel plus un interprète formé par langueUne par interprèteIl faut un interprète disponible pour chaque langue, chaque semaine
Bénévole qui résume à voix basseAucunUne, de façon informelleFatigant, irrégulier et gênant pour les voisins
Un culte séparé dans une autre langueTemps des responsables, salle, planningUneDivise l'assemblée au lieu de la rassembler
Traduction en direct par téléphoneAucun — pas de matérielPlusieurs, simultanémentNécessite Internet ; la traduction automatique est très bonne mais ne remplace pas un humain qualifié là où une erreur serait grave

Là où l'humain garde l'avantage : les nuances, l'humour et les expressions culturellement chargées. Beaucoup d'églises utilisent les deux — un humain pour la seule langue qu'elles couvrent, et la traduction automatique pour les cinq autres langues présentes dans la salle qui, sinon, n'auraient rien du tout.

Les langues

Jusqu'à 158 langues sont disponibles, et plusieurs fonctionnent en même temps lors d'un même culte. Chacun choisit la sienne et peut en changer en cours de route — ce qui compte plus qu'il n'y paraît, car dans une assemblée réellement mixte on sait rarement à l'avance quelles langues seront nécessaires ce dimanche.

  • Les langues écrites de droite à gauche comme l'arabe, le farsi et l'hébreu s'affichent correctement.
  • La lecture à voix haute lit la traduction dans les écouteurs, pour ceux qui ne lisent pas aisément dans leur langue.

Quelle est sa précision ?

Avec des attentes réalistes, vous en serez satisfait. La traduction automatique en direct d'une parole claire transmet fidèlement le sens d'une prédication. Elle est plus faible avec un fort bruit de fond, plusieurs personnes qui parlent en même temps, des accents très marqués, et des expressions inventées ou très locales.

Deux choses améliorent le résultat plus que n'importe quel réglage : un son propre venant de la table de mixage, et un orateur qui termine ses phrases. Les deux sont gratuites.

Combien ça coûte

Il n'y a pas de matériel à acheter, donc pas d'investissement initial. Deux façons de payer :

  • Paiement à l'usage — sans forfait mensuel. Facturé par heure de diffusion en direct, pour chaque langue, et uniquement pendant que vous diffusez réellement. Idéal pour des événements ponctuels ou pour essayer sérieusement.
  • Forfaits mensuels — un nombre d'heures par mois, plus avantageux si vous vous réunissez chaque semaine.

Chaque nouveau compte démarre avec un crédit gratuit, votre premier culte peut donc ne rien coûter et vous jugez le système sur votre propre assemblée plutôt que sur une démonstration. Aucune carte bancaire n'est demandée à l'inscription.

Voir les formules et tarifs actuels →

Questions fréquentes

Qu'est-ce qu'un système de traduction pour église ?

Il transmet ce que dit l'orateur à ceux qui ne parlent pas la langue du culte. Traditionnellement cela demandait un interprète en cabine et des récepteurs FM distribués à l'entrée. Un système moderne fait le même travail via le téléphone de chacun : la parole est transcrite et traduite en temps réel, et chacun lit ou écoute dans la langue qu'il a choisie.

Faut-il du matériel ou des casques ?

Non. Il faut un ordinateur ou une tablette avec un navigateur et le son de l'orateur — généralement une sortie de votre table de mixage. Les participants utilisent leur propre téléphone.

Combien de langues en même temps ?

Jusqu'à 158 langues, plusieurs simultanément lors d'un même culte. Chacun choisit la sienne et peut en changer en cours de route.

Quel est le décalage ?

Environ une à deux secondes après l'orateur. Le texte apparaît au fil de la parole et se stabilise à la fin de la phrase.

Les participants doivent-ils installer une application ?

Non. Ils scannent un QR code, choisissent une langue et lisent dans le navigateur du téléphone. Aucun compte n'est nécessaire pour simplement suivre.

Peuvent-ils écouter au lieu de lire ?

Oui — la lecture à voix haute lit la traduction dans leurs écouteurs.

Et si le Wi-Fi du bâtiment est faible ?

Les participants peuvent utiliser leurs données mobiles — c'est du texte, la consommation est minime. C'est la connexion de l'ordinateur qui diffuse qui doit être stable.

Combien ça coûte ?

Pas de matériel à acheter. Paiement à l'heure sans forfait, ou forfait mensuel avec des heures incluses. Chaque nouveau compte démarre avec un crédit gratuit.

Essayez-le sur votre propre assemblée

Crédit gratuit à l'inscription, sans carte bancaire. Installez-le une fois et voyez ce qui se passe un dimanche ordinaire.

Commencer gratuitement